中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报 编辑

中美建交公报
中美双方同时发建交公报:《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》即《中美建交公报》。

基本信息

编辑

中文名:中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报

外文名:Jointcommuniqueofthepeople'sRepublicofChinaandtheUnitedStatesontheestablishmentofdiplomaticrelations

简称:中美建交公报

签署国家:中华人民共和国和美利坚合众国

签署时间:19781216日

简介

编辑

《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》一般简称为《中美建交公报》。1978年12月16日,中美双方同时发表建交公报。美国政府在联合公报中接受中国提出的建交三原则:同台湾断交、撤出军队和设施、废除美蒋条约。两国宣布双方自1979年1月1日起互相承认并正式建立外交关系,这是两国关系中具有历史的重大转折,中美关系从此进入了一个新阶段。

《中美建交公报》与1972年2月28日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(一般简称为《上海公报》)和1982年8月17日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(一般简称为《八一七公报》)合称为“中美三个联合公报

美国在这三个联合公报中均强调坚持一个中国原则,这是中美两国关于两国关系以及我国台湾问题的重要历史文件。坚持一个中国政策和中美三个联合公报的原则是中美关系健康发展的政治基础。

公报全文

编辑

中文版

(1979.1.1)

中华人民共和国和美利坚合众国商定自一九七九年一月一日起互相承认并建立外交关系。

美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。在此范围内,美国人民将同台湾人民保持文化、商务和其他非官方关系。

中华人民共和国和美利坚合众国重申上海公报中双方一致同意的各项原则,并再次强调:

──双方都希望减少国际军事冲突的危险。

──任何一方都不应该在亚洲-太平洋地区以及世界上任何地区谋求霸权,每一方都反对任何国家或国家集团建立这种霸权的努力

──任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。

──美利坚合众国政府承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。

──双方认为,中美关系正常化不仅符合中国人民和美国人民的利益,而且有助于亚洲和世界的和平事业。

中华人民共和国和美利坚合众国将于一九七九年三月一日互派大使并建立大使馆。

英文版

Joint Communique of the United States of America and the People's Republic of China

--------------------------------------------------------------------------------

January 1, 1979

(The communique was released on December 15, 1978, in Washington and Beijing.)

1.The United States of America and the People's Republic of China hAVe agreed to recognize each other and to establish diplomatic relations as of January 1, 1979.

2.The United States of America recognizes the Government of the People's Republic of China as the sole legal Government of China. Within this context, the people of the United States will maintain cultural, commercial, and other unofficial relations with the people of Taiwan.

3.The United States of America and the People's Republic of China reaffirm the principles agreed on by the two sides in the Shanghai Communique and emphasize once again that:

4.Both wish to reduce the danger of international military conflict.

5.Neither should seek hegemony in the Asia-Pacific region or in any other region of the world and each is opposed to efforts by any other country or group of countries to establish such hegemony.

6.Neither is prepared to negotiate on behalf of any third party or to enter into agreements or understandings with the other directed at other states.

7.The Government of the United States of America acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.

8.Both believe that normalization of Sino-American relations is not only in the interest of the Chinese and American peoples but also contributes to the cause of peace in Asia and the world.

9.The United States of America and the People's Republic of China will exchange Ambassadors and establish Embassies on March 1, 1979.

意义

编辑

中美外交关系的建立,为两国间的交流和合作开辟了路。30年来,中美关系虽然经历了不少曲折和起伏,但总体上是向前发展的。中美保持了领导人的互访和级官员的磋商,两国在经贸、科技、文化、教育、军事各个领域的交流与合作也不断取得进展。

①结束了长期的对抗,开始了两国关系的新阶段。

②提高了两国的战略地位,改了国际战略格局,对亚太地区的和平与稳定有重大的意义。

③有利于两国的经济、贸易、科技、文化、金融等各方面的交流与发展。

④中国处于美苏之间的关键性制衡地位,使中国战略地位空前提高。

⑤尼克松访华,促使西方国家同中国建交,形成中国外交史上第三次建交高潮。