胡笳十八拍 编辑

中国古代十大名曲之一

胡笳十八拍》是一首中国古琴名曲,据传为蔡琰(字文姬)作,为中国古代十大名曲之一。

《胡笳十八拍》是古乐府琴曲歌辞,一章为一拍,共十八章,故有此名,反映的主题是“文姬归

基本信息

编辑

中文名:胡笳十八拍

作者:蔡琰

文学体裁:琴曲歌辞

历史渊源

编辑

蔡文姬自幼便在家庭艺术环境中接受文学艺术的熏陶,从小就有着过人的音乐和文学天。稍长之后,跟她父亲一样,成了一个博学多才的人。董卓掌权的时候,蔡邕已回到洛阳。那时候,董卓正想笼络人心。他听到蔡邕名气大,就把他来,封他做官,对他十分重,三天里连升三级。蔡邕觉得在董卓手下,比在汉灵帝时候强多了。

后来董卓被杀,蔡邕想起董卓待他不错,便叹了口气。但这却惹恼了司徒王允,认为他是董卓一党的人,把他抓了起来。尽管朝廷里有许多大臣都替他说情,王允还是不同意,结果死在监狱里。

蔡邕死后,关中地区又发生李傕郭汜的混战,长安一带百姓到处逃难。蔡文姬也跟着难民到处流亡。那时候,属国南匈奴趁机反叛。有一天,蔡文姬碰上南匈奴兵,被他们抢走。匈奴兵见她轻美貌,就把她献给了南匈奴的左王,左贤王便逼蔡文姬做他的妻子。蔡文姬在塞外度过了12个秋,生了两个儿女。虽然左贤王很宠爱蔡文姬,但她却无时无刻不在思念故乡渴望有朝一日“归汉”。

建安中,随着曹操军事力量的不断强大,吕布袁绍的割据势力被逐步削平,中国北方遂趋于统一。在这一历史条件下,曹操出于对故人蔡邕的怜惜与怀念,“痛其无嗣”,乃遣使以金璧将蔡文姬从匈奴赎回国中,再嫁给陈留董祀

这首《胡笳十八拍》就是蔡琰在重返中原故土的途中,百感交集,借用胡地的胡笳音调创作的琴歌作品

作品内容

编辑
  • 第一段

我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮路危,民卒流亡兮共哀悲。尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭恶辱兮当告。笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知。

译文:我刚出生的时候天下太平无事,长大之后国运急剧衰退。苍天不仁降下灾祸,大地没有仁爱之心,让我遭逢乱世。战争连绵不休,这世道想要生存分外艰难;黎明百姓流离失所,痛苦难当啊!烟四起,匈奴大肆烧杀抢掠,违背本意苟且偷生,丢失了节操与心心中有愧啊!匈奴的习俗与我汉族不同难以适应,遭受种种耻辱又应当向谁诉说?胡笳吹一下琴弹一拍,只是满腔悲痛与怨无人能知啊!

  • 第二段

羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺,控弦披甲兮为骄奢。两拍张弦兮弦绝,志摧心折兮自悲嗟。

译文:戎羯逼迫我与其组建家庭,将我挟持向天涯远行。山重重直入云霄,归程怕是遥遥无期;疾风吹过千里,尘沙飞扬。胡人人数众多又残暴凶狠如毒蛇,披甲持弓,一路骄横奢侈。琴弦上高唱两拍,心中悲痛欲绝;心中志气早被摧残殆尽,只有独自悲叹了。

  • 第三段

汉国兮入胡城,亡生失家兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊,羯羶为味兮枉遏我情。鞞鼓喧兮从夜达明,胡风浩浩兮暗塞营。感今伤昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。

译文:越过汉朝的国界,进入了胡人的领地,家园已破又失清白,这般苟且偷生不如一死解脱。毡裘穿在身上让人心惊肉跳、不寒而栗,羊膻味让人难以忍受,只能逼迫自己勉强吞咽。胡人彻夜敲鼓,喧闹烦人,北风浩浩荡荡卷起沙子遮天蔽日。感今伤昔三拍已制成,心中积蓄的悲愤与仇恨又何时才能平复呢?

  • 第四段

无日无夜兮不思我乡土,禀气含生兮莫过我最苦。天灾国乱兮人无主,惟我薄命兮没戎虏。殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语,寻思涉历兮多艰阻。四拍成兮益凄楚。

译文:日日夜夜都在思念我的故乡,世上生存的人啊,还有比我更苦的吗?天降灾祸国家动乱,汉家百姓无所依,只怨我颜薄命沦落至这胡人之营啊!习俗不同心无所归,怎能与他们生活相处;爱好不同,心中所感又能与谁人说!回想我的经历,几多艰难险阻,四拍制成曲调更显哀怨凄楚。

  • 第五段

雁南征兮欲寄边声,雁北归兮为得汉音。雁高飞兮邈难寻,空断肠兮思愔愔。攒眉向兮抚琴,五拍冷冷兮意弥深。

译文:大雁南飞时想让它帮我寄去对家乡的思念,北归时为我捎来回信。大雁高飞而去,渐渐不见踪迹;肝肠寸断有能怎样,只能默默苦思。紧锁眉头对月抚琴,五拍的曲调清幽,心中积蓄的愁绪更深。

  • 第六段

冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。夜闻陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。追思往日兮行难,六拍悲来兮欲罢弹。

译文:冰霜凛凛使我心苦身寒,面对那羊肉和奶酪就算是饥肠辘辘也没有胃口。夜间听闻那陇河水声呜咽哀怨,晨起遥望长城相隔万里归路杳杳。回想这一路西行的路程是何等的艰难凄苦,六拍引发的哀悲使我想要放弃演奏。

  • 第七段

日暮风悲兮边声四起,不知愁心兮说向谁是。原野萧条兮烽戎万里,俗贱弱兮少壮为美。逐有水草兮安家葺垒,牛羊满野兮聚如蜂蚁,草尽水竭兮羊皆徙。七拍流恨兮恶居于此。

译文:昏北风呼啸边声四起,不知心中忧愁与谁说!原野景象一片萧条设置的防守哨所遍布万里,匈奴习俗喜好青年崇尚力量,低贱老弱病残。哪里水草丰美就在哪里驻扎安家,牛羊遍地,聚在一起就像那蚁穴跟蜂巢。等到喝水源吃光丰草再迁徙走,七拍唱尽更是悔恨居住于此。

  • 第八段

为天有眼兮为何使我独飘流,为地有灵兮何事处我天南海北头。我不负天兮天何配我殊匹,我不负神兮神何殛我越荒州。制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮心转愁。

译文:如果老天有眼为何看不见我独自漂泊?如果天神真的灵验为何让我天南海北凄怆孤苦?我从未辜负苍天,又为何给我匹配一个异族的丈夫?我从未辜负天神为何惩罚我沦落荒州?制出胡笳第八拍,希望借此排解忧愁;谁知制成后心中更是愁苦加倍。

  • 第九段

天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘,举头仰望兮空云烟。九拍怀情兮谁与传。

译文:就像天没有边界地没有尽头,我心中的愁闷也如此一般。人生匆匆好像白驹过隙,可惜我最美好的年华却得不到欢乐。怨恨至极想要质问苍天,上天苍苍没有途径登上。仰望天幕只有滚滚云烟,九拍曲中满怀深情,可又能向谁传递呢?

  • 第十段

城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇。杀气朝朝冲塞,胡风夜夜吹边月。故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽,一生辛苦缘离别。十拍悲深兮泪成血。

译文:城头的烽火未曾熄灭,残酷的战争何时才能停止?城门口每天都是杀气腾腾,夜夜总是能听到那呼啸的北风。故乡的消息完全被阻绝,哭泣已无力发出声音性命危。一生的辛酸悲苦都来自这无尽别离,十拍饱含深深恨意,行行泪珠如泣血。

  • 第十一段

我非贪生而恶死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮归桑梓,死当埋骨兮长已矣。日居月诸兮在戎垒,胡人宠我兮有二子。鞠之育之兮不羞耻,愍之念之兮生长边鄙。十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓。

译文:我并不是贪生怕死才苟活至今,不能为国捐躯是心有期盼。活着就还有希望能回到故乡,死后葬于故土才能心安。来到匈奴已是一年又一年,胡人丈夫宠我爱我已是育有二子。养育他们并不觉得羞耻,怜悯孩子生长在边远的地方。十一拍因为骨肉亲情而起,哀怨缠绵的声调直入心底。

  • 第十二段

东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。羗胡舞蹈兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。忽逢汉使兮称近诏,遗千金兮赎妾身。喜得生还兮逢君,嗟别稚子兮会无因。十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。

译文:大地回春天气逐渐暖,知道是汉人的天子把祥和传到北方。载歌载舞一起欢唱庆祝,两国交欢停止了战争。忽然汉人派来了使者,带来诏书跟千金专门来赎我身。欣喜有生之年能回去还能上朝面见圣君,可叹要抛弃幼子以后再无相聚之日。十二拍有喜有悲,回乡带来的喜悦和忧愁复杂难诉。

  • 第十三段

不谓残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮泪下沾衣。汉使迎我兮四牡騑騑,号失声兮谁得知,与我生死兮逢此时。愁为子兮日无光辉,焉得羽翼兮将汝归。一步一远兮足难移,魂销影绝兮恩爱遗。十有三拍兮弦急调悲,肝肠搅刺兮人莫我知。

译文:谁曾想到此生还有机会再回故土,抱着我那可怜的孩儿泪如下。汉朝使者带着四马的车架迎接我好不威风,孩儿哭嚎痛碎娘亲的心,只是谁又知道呢?为何偏在此时让我们母子生死离别,心中哀痛顿感日月无光,只希望自己能生出羽翼带他们一起回去。走一步就远一步啊,脚下如有千斤难以移动;孩子的身影已不见只有千万疼爱停留我心。十三拍的曲调急切悲伤,肝肠寸断又有谁人能知。

  • 第十四段

身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。四时万物兮有盛衰,惟我愁苦兮不暂移。山高地宽兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心自思。

译文:我能回归故土却孩儿难相随,心中空悬犹如常常饥饿未进食。天下万物四时兴旺衰败都有期限,只有我的愁苦从未停止。山高地阔相见遥遥无期,夜深人静时梦见孩儿好像就在身边。梦中拉着他的手,一个喜来一个悲,来后心痛难当什么时候才会休止。十四拍的曲调啊,一把鼻涕一把泪;我的思念就如同那河水日夜东流无休无止。

  • 十五段

十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲。处穷庐兮偶殊俗,欲得归来兮天从欲,再还汉国兮欢心足。心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。母子分离兮意难任,同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻。

译文:十五拍曲调急促,满腔愁绪谁能体会?住在简陋的帐篷还要面对风俗不同的配偶。天随人愿得以归来,心中无限欢欣。心中有所牵挂,所有的快乐又变成了更深的愁绪,太阳和月亮大公无私却对我如此的不公平。母子分离让我心中难以承受,此后相隔的距离就如同星河里东西两端的商星和参星,永不相见,从此生死不知叫人去何处相寻。

  • 第十六段

十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。对萱草兮忧不忘 ,弹鸣琴兮情何伤。今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长。泣血仰头兮诉苍苍,胡为生兮独罹此殃。

译文:十六拍愁思辽阔旷远,我与孩子天各一方。日日夜夜隔空相望,不能随我回家让我思念断肠。对着能解忧的萱草难以忘忧,独自弹琴更加忧伤!今日与子分别回故乡,旧怨才平息新怨又悠长!泪如血涌抬头向天哭诉,为何偏偏选中我诞生来经历这人间至极的痛苦。

  • 第十七段

十七拍兮心鼻酸,关山修阻兮行路难。去时怀土兮心无绪,来时别儿兮思漫漫。塞上黄蒿兮枝枯叶乾,沙场白骨兮刀痕箭瘢。风霜凛凛兮春夏寒,人马饥豗兮筋力单。岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。

译文:弹到十七拍时心鼻俱酸,回故乡的路重重阻碍路难行。去时怀念故土心绪杂乱,回家时与孩子分别忧思漫漫。塞上的野草已是干枯一片,沙场尸骨如堆刀痕箭斑仍清晰。北风刺骨这里春天和夏天也仍然寒冷,人马饥饿疲惫也已没了力气。哪里会想到还能重回故土,连连叹息眼泪也哭干了。

  • 第十八段

胡笳本自出胡中,缘琴翻出音律同。十八拍兮曲虽终,响有馀兮思无穷。是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩於长空,六合虽广兮受之应不容。

译文:胡笳这种乐器虽然来自胡人手中,但是节奏音律与汉琴相同。我的演奏虽然至第十八拍而终,但带有满腔愁绪的余音仍绵延无穷。我能够通过奥妙的音乐达情感是福分之功,此后心情是喜是忧关键在于思想的变通。胡人与汉人地域不同风俗异迥,我与孩子相隔如同天与地一个在西一个在东。可怜我浩荡的怨气久存于天空,宇宙虽然广阔应该也禁受不住难以相容。

艺术赏析

编辑

《胡笳十八拍》以感人的音调诉说了蔡文姬一生的悲苦遭遇,反映了战乱给人民带来的深重灾难,抒发了对祖国、乡土的思念和不忍骨肉分离的强烈感情。《胡笳十八拍》是蔡文姬用胡笳的音调翻入古琴中而创作的具有新颖风格的音乐,中有“胡笳本自出胡中,缘琴翻出音律同”,“笳一会兮琴一拍”等便是汉胡音乐融为一体的证明。全曲气贯长,感情深沉,完整统一。

《胡笳十八拍》采用宫、徵、羽三种调式,共18段,两大层次。前一层十拍诉说身在胡地却时刻思念故乡;后一层描绘离开胡地之时,与幼子惜别难舍的隐隐哀怨。

第一拍概述了蔡文姬悲苦的人生历程,又隐约透出对平生生不逢时的感叹,其中两个三小节的乐节是全曲的核心,该曲以此为基调衍生出其他的旋律。第一拍为之后的各段音乐奠定了发展基础,其情绪起伏明显。第二拍出现装饰性的变化音,使得其心绪表现得更为明显。直到第十拍,作品将蔡文姬离乡的悲苦情感逐渐深化,使得整段乐曲更为完整,形成第一部分。

第十一拍、第十二拍是全曲的转折,尤其是第十二拍,它是唯一的音调欢快明朗的段落,抒写民族的欢乐,归国的喜悦。音乐从高音开始,节奏较宽广,构成一个舒展的乐句,这段旋律音区较高,表现了异常激动的情绪。

第十三拍至第十七拍是乐曲的第二部分,仍以抒发悲情为主,主要表现对年幼孩子的思念。第十八拍是全曲尾声,在激情中结束全曲。

《胡笳十八拍》叙述蔡文姬不幸处于乱世,为匈奴人俘获,深沉地眷恋乡土,但一旦要离开居住十二年的塞外,抛别亲生的两个儿子,又有难言之隐痛,抒发了那种撕心裂肺的悲怨之气。琴曲的感情有时凄惶伤感:“夜闻陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。””故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。…‘十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。”有时好似捶胸泣血,表现了极其强烈的悲楚心情:“为天有眼兮何不见我独漂流,为神有灵兮何事处我天南海北头。我不负天兮天何配我殊匹,我不负神兮神何殛我越荒州。制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮转悲愁。”“十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲。”郭沫若认为“这把天地神祗都诅咒了,感情的沸腾、着想的大胆、措的强烈、形式的越轨,都是古代人所不能接受的,思想大有无神倾向,形式是民间歌谣的体裁,既有伤乎‘温柔敦厚’的诗教,而又杂以外来影响的胡声。”而贯串全曲的是“滚滚怒涛一样不可遏抑的感情,绞肠滴血般的痛苦”。

在音乐方面,它具有非常浓郁的抒情气息,汉匈音调糅合一起犹如水乳交融,音乐形象十分鲜明。旋律富于起伏,高则苍悠凄楚,低则深沉哀怨,上下跳跃,对比极其强烈。全曲以三小节构成的乐节为主,每乐节结束前常有同音重复,节奏较稳定。常采用大、小调交替,同主音不同调式的交替。全曲没有更长的拖腔,与古代歌曲一字一音的质朴风格相符。总之,音乐与歌辞珠联璧合的无穷韵味、古琴弹奏的独特技法,都使《胡笳十八拍》这首琴歌光彩四溢,感人至深。

《胡笳十八拍》鲜明地反映了当时战争动乱的会特征和民族之间难以分割的骨肉之情,在音调方面又有着汉匈交融的特色,无论在诗歌还是音乐方面,都达到了很高的艺术境界。这样的作品,如果没有血泪交织的生活体验,没有博通汉匈的音乐修养,没有高超精深的作曲技巧,是很难写出来的。

后世影响

编辑

据传,南宋遗民诗人汪元亮曾为身在狱中的文天祥弹奏《胡笳十八拍》,以叙国破之哀恨。这一时期,《胡笳十八拍》在南宋的旧臣遗民间很快流传开来。根据《琴书大全》的记载,此曲引起了空前的共鸣。

唐代诗人李颀在其诗《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》写有“蔡昔造胡笳声,一弹一十有八拍。胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客”之句,生动地描绘了这首琴歌作品感人的艺术魅力

2022年8月,取材自《胡笳十八拍》的史诗南音《文姬归汉》在厦门闽南戏曲艺术中心首演。

作品争议

编辑

对于《胡笳十八拍》的作者是谁,中国文学史上历来有争议。有的学者认为是当年曹操迎回汉家的蔡文姬,有的学者却持相反的观点,更有学者认为是董庭兰所作。下面把各家说法分别叙述出来。

郭沫若作话剧《蔡文姬》,著文六谈《胡笳十八拍》,认为是蔡文姬《胡笳十八拍》的作者。他说,这实在是一首自原《离骚》以来最值得欣赏的长篇抒情诗,只有身临其境的人,才能写出这样的文字来。郭沫若认为《胡笳十八拍》是蔡文姬被胡骑所掳后所写的作品。

但是文史专家们有不同的看法,他们认为《胡笳十八拍》不是蔡文姬所作,主要理由有:

其一:《胡笳十八拍》的描写不合地理环境和历史事实。

第一,刘大杰等指出,在那时根本没有诗中所叙“城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇?杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月”那种汉兵与匈奴的争战不休。说明作者并不了解南匈奴和东汉王朝的关系。南匈奴在东汉末年内附东汉王朝。距离文姬所居的南庭匈奴河套地区尚远。再者在建安八年蔡文姬归汉,而曹操则在建安十二年平定三郡、乌桓,在时间上也不对头。这与诗中“两国交欢兮罢兵戈”也不符。

第二,刘大杰等指出,汉末南匈奴分为二支,文姬可能被居河东平阳即今山西临汾的於扶罗、呼厨泉一支掳去。而诗中“夜间陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫”“塞上黄蒿兮枝枯叶干”不合地理环境

第三,否定者认为,诗中有“戎羯”一词,而羯族是晋武帝后“匈奴别种入居上党以后才有的名称”,蔡文姬在五胡乱华之前预先知道是不可能的。

其二:不见著录、论述和征引。

刘大杰等人认为,汉《后汉书》《文选》和《台新咏》以及晋《乐志》和宋《乐志》均无《胡笳十八拍》的记载,六朝论诗的人也没有称述,《蔡文姬别传》也没有引用它的诗句。由此断定,它是唐代人伪造。

其三:关于风格、体裁问题。

刘大杰等认为,从语言结构、音律对偶及修辞炼句上看,此诗具有和东汉诗不同的特征。诗中“杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月”两句,东汉诗中不曾有过炼字、修辞如此精巧、平仄如此谐调、对仗如此工整的,在东汉诗赋中也没有“人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年”这种错综句法。用语方面,诗中“泪阑干”是唐时始有的词汇。语句方面,“夜闻陇水声呜咽”是袭用北朝民歌《陇头歌辞》。用韵方面,《胡笳十八拍》和曹植《名都篇》《美女篇》的通押迥别。先韵和寒韵不通押,也是唐代人用韵方法

有人指出,全诗1200多字,只有两联对仗工整,比起同期建安诗篇不算多,不能抓住两联就说它不是东汉风格。

而朱长文《琴史》卷四《董庭兰传》:“天后时,凤州参军陈怀古善沈、祝二家声调,以胡笳擅名。怀古传庭兰。”沈即沈辽。《崇文总目》载:“《大胡笳十八拍》沈辽集,世名沈家声。沈辽早于陈怀古,陈怀古为董庭兰师。

以上说法各有道理,到底《胡笳十八拍》为何人所作这个问题,学术界至今仍未给世人一个满意的答案。

作者简介

编辑

蔡文姬,生卒年不详,名琰,原字昭姬,晋时因避司马昭讳,改字文姬,东汉陈留圉(今河南开封杞县)人,东汉文学家蔡邕之女,汉末三国文学家,精于天文、数理,博学能文,善诗赋,兼长辩才与音律。代表作《胡笳十八拍》《悲愤诗》等。